文件翻譯 認證翻譯 公證翻譯 即時翻譯 口譯服務 本 地 化 影音翻譯 外語配音 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
網站翻譯一般是網站本地化工作中的一個環節,客戶只需把需要翻譯的網站內容選擇出來用普通文本的形式提供給我們。網站本地化翻譯,有助于向國際市場銷售產品及服務。
翻譯游戲界面、錯誤信息、字幕、任務簡述、地圖、標志、幫助文件、教程、各種類型的文檔、工作人員名單、產品包裝等。游戲本地化是游戲公司運營中至關重要的一個方面。
軟件翻譯是將軟件中的用戶界面、菜單、幫助文檔和使用手冊等從一種語言轉換為另一種語言的過程。軟件翻譯僅僅是軟件本地化的一個步驟,翻譯的專業化、準確性對軟件本地化的質量起重要作用。
音頻聽譯是聽譯服務的一種,相比視頻聽譯來說,少了可以輔助理解的圖像內容,這就要求譯者有非常好的聽寫能力,要準確聽出每個單詞。
云譯音頻聽譯服務選用的是從事同傳工作的優秀譯者,并且每一位譯者都只聽自己熟悉的專業領域,從而確保不管多么偏的專業領域的音頻都能夠準確地聽寫并翻譯出來。
視頻聽譯相比音頻聽譯的優勢是,其展現的圖像內容一般與音頻內容是相關的,因此可以幫助譯者進行理解,幫助克服發音不準、不清或本身比較生僻的生詞短語,從而在一定程度上降低了聽譯的難度。云譯的視頻聽譯部選用同傳譯者進行翻譯,語言功底好,聽說能力強,能夠準確聽寫并翻譯出原視頻內容。
字幕文件一般有比較通用的文件格式,雖然word和txt都能夠將其打開,但是很容易破壞原文件的格式或時間軸。云譯有專門的字幕制作軟件,不會破壞原文件格式,直接在軟件中進行翻譯,翻譯完成后客戶可以直接進行使用。我們字幕翻譯譯者是專職資深譯者,語言功底深厚,可以充分勝任各種筆譯翻譯任務,更能夠勝任字幕翻譯工作。
|